Sveglia sveglia  sveglia

 

Voglio riposare non ne posso proprio più,

basta con la scuola e questi orari di merda

Sveglia alle sette a dormire con i polli,

sonno para eccola la

Cazzo quella sveglia mi perfora le meningi,

vado a piedi nudi e mi sbuccio una gamba,

ecco sono in classe mi ha beccato

ma che sfiga,

prof. Ho sonno e non lo menar!

Ma d’estate io si dormirò sicuro,

alla faccia della società!

Sveglia sveglia sveglia o farai tardi al lavoro,

alza quel culone e poi lavati il viso,

Mettiti la sciarpa e poi corri alla stazione,

dormo in treno e manco lo stop!

Sogno un lettuccio ed un cuscino verde e blu,

una scrivania mi abbaglia la mente,

Torno alle otto i bambini fan casino,

quando mai potrò riposar!

Ma un bel giorno io si dormirò sicuro,

sonnecchiando per l’eternità!

 

 

I’m still in love with you

 

Last night I had a dream

we were toghether again;

last night I had a dream

we were happy again

Don’t know where you are now,

don’t know anithing about you,

can’t say what you are now

but I know something abaut you

Last night I wrote a song

I wrote this song for you;

that is all my heart will say,

my heart will say to you

I know that I’m still in love with you...

I am still in love with you

I am still in love with you

 

L’altra notte  ho fatto un sogno

eravamo di nuovo insieme

l’altra notte ho avuto un sogno

eravamo di nuovo felici

Non so dove sei ora

non so nulla su di te

non so cosa fai ora

ma so qualcosa su di te

Sono ancora innamorato di te

Sono ancora innamorato di te

L’altra notte ho scritto una canzone

ho scritto questa canzone per te

E’ tutto quello che il mio cuore dirà

che il mio cuore ti dirà

Sono ancora innamorato di te

 

 

L’amore inventato

 

E adesso rimpiangerò, le cose che tu non sei,

la notte sognavo che fossi per me per sempre…

L’amore inventato sei, da un breve sorriso che,

un giorno sul volto tuo all’improvviso,

vidi per me.

Tu sei andato oramai, senza sapere che,

eri un bel sogno per me che è sparito finito già…

Lo so che non era vero, ma è un breve sorriso che

per mesi creava in me senza un perché,

tenero amor.

Tu sei andato oramai, senza sapere che,

eri un bel sogno per me che è sparito finito già…

Lo so che non era vero, ma è un breve sorriso che

per mesi creava in me senza un perché,

tenero amor.

 

 

Birds in spring

Hey Peggy birdy how are you today?....Fine.

Oh pretty do you want to come with me?...Now?

Yes, we have the time you know to

sing and fly together…

try to keep the sadness

far from where you wanna go to!

My Peggy have you ever seen the wood? .....No.

Oh no?There you can find all kind of food...Real?

Yes, we have a world you know that’s

always kind and mellow……

try to keep the sadness

far from where you wanna go to!

You have to know I made a little nest.....Here?

Yes and there is room for you and many eggs..Too?

So, please come with me to live this

world that’s kind and mellow.....

try to keep the sadness

far from where you wanna go to!

 

Hey Peggy, come va oggi?...Benone!

Oh bene, vuoi fare un giretto con me?...Adesso?

Si, abbiamo il tempo sai

di cantare e volare insieme….

lascia la malinconia lontano da dove vuoi andare!

Mia Peggy, hai mai visto il bosco?...No!

Oh no? Là puoi trovare ogni leccornia…Davvero?!

Si, noi abbiamo un mondo, sai,

che è sempre gentile ed ubertoso…..

lascia la malinconia lontano da dove vuoi andare!

Devi sapere che ho fatto un piccolo nido….Qui?

Si, e c’è posto per te e molte uova……Anche?

Allora vieni con me a vivere in questo

mondo gentile ed allegro…

lascia la malinconia lontano da dove vuoi andare!

 

 

La canzone più bella che c’è.

Con te vorrei vivere

le emozioni e i momenti qualunque,

con te vorrei vivere

le avventure più grandi del mondo

ma io non so quanto tempo avrò

per restare con te ma io so che mi impegnerò

per dire di no alle cose che non sono te.

Con te vorrei correre

verso genti e paesi lontani,

per te vorrei spingermi

a cercare tesori nascosti.

Ma è proprio qui nell’intimità

che io scopro la gioia

e non riesco più ad andare via

perché incontro lo sguardo di te che

si perde con me.

A te vorrei scrivere

milioni di lettere al giorno,

per te vorrei scrivere

la più bella canzone del  mondo.

Ma la sera poi quando torno qui

e ti trovo a dormire,

io ti guardo un po’ e son sicura che

per me sei tu la più bella canzone che c’è.

 

Terre calde

Avia el grano amapola florecida

la colina en un bano de luce,

era mayo era l’Andalusia.

Nel paese abbracciato dal mare

c’era la fiesta era un fatto d’onore

nella notte della vecchia Algesiras

E la danza riempiva le ore

e le donne vestite d’amore

era il fuoco era l’Andalusia

C’era tutto nell’odore del vento

e la terra vibrava di canto

era ancora era l’Andalusia

Era todavia….. era l’Andalusia

 

Rain around me

You were with me when walking

I slowly slide to her

at the end I ran

to touch her but I couldn’t go away

A prison in the heaven, a prison in the hell

I said good-bye my life

I hoped to come back to you also with her

A prison in the heaven, a prison in the hell

Rain around me, rain around me

shining like sun, rain around me

sharp like blades

You knew that I couldn’t go away

you said that I went thourgh the dark

and now I understand that you had all the reasons, but now it’s late, I can’t forget

But I can’t belive it, I still wish

that she’s an angel, an angel

 

Camminavi con me quando lentamente scivolai verso di lei; alla fine correvo ma non potevo più andare via. Ho lasciato la mia vita per poi tornare qui anche con lei. Una prigione in paradiso, una prigione all’inferno.

Pioggia intorno a me, pioggia scintillante come il sole, pioggia intorno a me, pioggia affilata come lame. Sapevi che non sarei più andato via, dicevi che andavo verso l’oscurità, e ora capisco che avevi ragione, ma è tardi, non posso più dimenticare. Ma non riesco a crederci e continuo a sperare che lei sia un angelo, un angelo.

 

 

Sturla 1946

 

O s’adescia a-o mattìn co-un gotto de vin

pe tia^ fin a seja e sciorti^ a pesca^

A nov-o^e o l’imbelinn-a o sò gosso in to ma

pe aveì a fortu^nn-a de tia sciù quarche euggia^

E in ta ne^utte scu^a no ghe son de lampa^

passan sitte ste o^e odo^ forte de sa^

Tanto che le^ o^ s’inandia pe tornasene a cà

se sente a sò voxe cianin borbotta^

MANGIAN  --  NAE

Na voxe responde in to mezo do ma^

e in ta ne^utte scu^a no ghe son de lampa^

No se vedde u^n belin, due parolle ciannin

in to mezo do ma se sentan sghe^ua^

MANGIAN  -- NAE

 

Si sveglia al mattino con un bicchier di vino

Per arrivar fino a sera ed uscire a pescare

Alle ventuno spinge la sua barchetta in mare

Per aver la fortuna di catturare qualche occhiata.

Nella notte buia non ci sono lampare

Passan silenziose le ore, profumo forte di sale.

Mentre comincia a tornare a casa

Si sente una voce pian piano mormorare

Abboccano?…..No

Risponde una voce in mezzo al mare.

Nella notte buia non ci sono lampare.

Non si vede assolutamente nulla, due parole pian piano

In mezzo al mare si sentono volare

 

 

Mi sento così libero

 

Mi sento così libero,

colgo questa immensità,

e i suoni e i colori mi sfiorano.

E vivo per un attimo,

grazie a tale armonia,

e il ricordo di ogni cosa mi dà forza

Siamo noi qui insieme,

cantiamo per voi così.

Mi sento così libero,

colgo questa immensità,

e godo e respiro per sempre.

Mi sono innamorata

penso dolcemente a lui

e guardo con la mente negli occhi suoi.

E vedo quanto brillano,

quanta forza vive in lui

e spero che continui nel tempo.

Siamo noi qui insieme,

cantiamo per voi così.

Mi sento così libero

colgo questa immensità

e godo e respiro per sempre…

mi sento così libero.

 

 

 Monsieur Shamour

Parmi tous les clients du grand bordel Shamour,

l’autre soir un italien choisit de faire l’amour

Après avoir tout fait avec la fille plus belle,

il s’adressa au chef avec cette folle querelle:

«Monsieur Shamour, combien je paye toujours!

Tu dis chaque fois c’est cher de faire l’amour

De jour en jour je suis plus pauvre dommage

parceque tes filles de joie

coutent plus qu’un mariage

Monsieur Shamour pardon mon cher dis-moi

tu es arabe, je le sais, alors pourquoi

il n’y a pas, toujours seulement pour toi,

un grand harem très fou

où, si l’on veut,on se noie».

«Mais toutes ses femmes elles sont ici en vue

Ce que nous sommes le dit notre belle tenue

Pour l’entretien de ces jolies canailles

voilà il faut que tous beaucoup travaillent»

«Chissà se poi, tornato in Italie,

anch’io vorrò, potrò fare così

Chissà qual è, per fare un po’ l’amour,

le prix plus bas qu’existe pour moi

Monsieur Shamour.

 

Fra tutti i clienti del gran bordello Shamour l’altra sera un italiano scelse di fare l’amore. Dopo aver fatto con la ragazza più bella si rivolge al patron con questa stravagante domanda: “ Signor Shamour, quanto spendo tutti i giorni! Dici ogni volta che è caro fare l’amore, di giorno  in giorno sono più povero peccato, perché  le tue  puttanelle costano più di un matrimonio. Signor Shamour, scusa mio caro, dimmi, sei arabo lo so allora perché non hai, solamente per te, un grande harem molto pazzo dove, volendo, annegarsi?” “Ma tutte le sue mogli sono qui in vista; quello che noi siamo lo dice la nostra bella tenuta. Per il mantenimento di queste graziose canaglie, ecco è necessario che tutti lavorino molto”.


Fermati un attimo

 

Sentivo la radio parlare veloce,

le canzoni dense di frasi e di suoni,

intorno le auto di tutti i colori

viaggiavano in fretta senza guidatori

E c’erano case odori e cemento,

e poco lo spazio per lasciarsi andare,

ma noi come usiamo il nostro tempo,

per consumare e dormire in un lampo

Se vivi con lo sguardo rivolto al domani non vivi ma sei sempre in attesa di vivere e le decisioni sui particolari della vita non ti fanno decidere su tutta la tua vita, non mettere la tua felicità nelle mani degli altri perché è meglio la libertà sporca che la più pulita schiavitù

Qui è sempre maggio se segui la via della moderazione e del coraggio.

Fermati un attimo…

Fermati un attimo…

Perché loro ti fanno lavorare tanto

e ti lascian quel poco per comprare cosa?

Pensa a cos’è per noi la felicità:

i tramonti, gli affetti e l’intensità.

Fermati un attimo,

 

 

Ninna nanna per una bambina

 

Cara bambina non piangere

dolce e bellissima sei 

cara bambina sorridimi

forte e paziente sarai

A piccoli gesti tu costruirai

un grande castello per noi

poco alla volta colorerai

il posto in cui viver vorrò

Se da te una volta si vorrà fuggir

tu sarai il posto unico dove ritornar

Non pianger cara bambina mia

dolce e paziente sarai

cara bambina addormentati

la strada è iniziata oramai

E giorno per giorno t’inventerai

un mondo sereno per poi

donarlo a tutti gli uomini

gli uomini che incontrerai

L’ardimento di un guerriero tu ritroverai

l’ hai vestito neonato e quando se ne andrà

Ora tu dormi bambina mia

dormi e sogni e non sai

mi sono perso cullandoti

e ho visto come sarai

Bambina vorrei proteggerti

da tutto quel che non vuoi

vederti pian piano crescere

più forte e paziente che mai

 

 

 

 

 

Nastro 4:     SARISSOLA

 

 


MONSIEUR SHAMOUR

Nastro 4:   XXII-XI-MMIII
 

 


                            

 

 

Carlo: piano, chitarra, e voce

Gabriele: armonica e voce

Marta: chitarra e voce

Claudio: clarinetto e sax

Alessandro: chitarra

Kai: contrabbasso

Massimo: batteria e percussioni

 

Testi e musica

Carlo Marta Gabriele e Fausta

 

Arrangiamenti

Monsieur Shamour